ISSN: 1301 - 3971
Yıl: 17     Sayı: 1820
Şu an 6 müzisyen gazete okuyor

Günün Mesajları


♪ Tüm Mavi Nota dostlarının ve ülkemizin Şeker Bayramını en içten dileklerle kutlar esenlikler dileriz!
editör - 02.05.2022


♪ 8 Mart"ı kadın goygoyculuğuna çevirmeden, mana ve ehemmiyetinin taşıdığı öz yapıdan koparmadan kutlanması dileğiyle, 8 Mart Emekçi Kadınlar Günü kutlu olsun
Mavi Nota - 08.03.2022


♪ Okurlarımızın ilgisine çok teşekkür ederiz!
Mavi Nota - 03.03.2022


♪ Mobildeyiz! Cep telefonu, tablet ve diğer mobil araçlarda bir tık uzağınızdayız!
editör - 17.01.2022


♪ 17. yaşımız kutlu olsun!
editör - 24.11.2021


♪ 20. yüzyılın en önemli birkaç sopranosundan birisi olarak görülen TC Devlet Sanatçısı Diva Leyla Gencer'in 93. doğum yıldönümünde saygı ve özlemle anıyoruz.
Mavi Nota - 10.10.2021


♪ Gazetemizin öğretmeni, eski danışma kurulu üyemiz, besteci ve akademisyen, hocaların hocası Sefai Acay'ı vefatının 5. yılında saygı ve özlemle anıyoruz!
Mavi Nota - 20.09.2021


♪ Mavi Nota şahane...
Can Çeliker - 18.08.2021


♪ Değerli dostumuz Keman sanatçısı Tuğrul Göğüş’ün beklenmedik anda vefatı bizleri derin bir üzüntüye sevketmiştir. Değerli arkadaşımıza Tanrıdan rahmet, kederli ailesine başsağlığı ve sabır diliyoruz.
Mavi Nota - 09.08.2021


♪ Harika bir kaynak, düşünüp, oluşturup, yaşatanlara minnet ve saygılar
oya kerimoğlu - 03.08.2021


Tüm Mesajlar

Anket


Klasik Batı Müziği dinler misiniz?

Sonuçları Gör

Geçmişteki Anketler

Tavsiye Et




Destekleyenlerimiz






 

Yazılar


Klasik Müzikte Terim KarmaşasıSayı: - 12.07.2007


Çok uzun zamandır müzisyenlerin kafasını meşgul eden bir sorun var. Özellikle klasik müzik eğitmenleri ve öğrencilerini ilgilendiren bu sorun klasik müzikteki terim karmaşası. Bu konuyla ilgili çok uzun zamandır sempozyumlar düzenleniyor ama henüz bir çözüm bulunmuş değil. Asıl amaç klasik müzikte kullanılan terimleri kendi dilimize çevirerek, kendi müzik sözlüğümüzü oluşturmak.

Ben öncelikle Türkçenin Türkiye’de ne kadar doğru kullanıldığı konusuna deyinmek istiyorum. Birçok yabancı kelimeyi Türkçeye dâhil etmekteyiz. Bence dilimize yeteri kadar sahip çıkamıyoruz. Mesela Fransa’ya gittiğinizde İngilizce konuşsanız bile size Fransızca cevap veriyorlar ya da Çinli bir insan Çin’den başka hiçbir yerde Çince konuşmuyor çünkü Çince Çin’de konuşulur ve Çince konuşmak istiyorsanız Çin’e gitmek zorundasınız. Bizse neredeyse Türkçeyi Türkiye’de konuşamaz hale geldik.

Ülke olarak böyle bir dil karmaşası yaşarken, bu karmaşanın müziğe de yansıması bence çok normal. Ama ben bu karmaşayı sadece bu sebebe bağlamıyorum. Aslında klasik dönemdeki bestecilerin eserlerini incelerseniz bu sorunun onlara da yansıdığını görebilirsiniz. Klasik müzikte kullanılan terimler İtalyancadır. Bazı besteciler eserlerinin daha iyi anlaşılması için terimleri kendi dillerinde yazmayı tercih etmişler. Mesela Beethoven 27. sonatlarından sonra yazdığı sonatlara Almanca terimler yazmış, Scrıabın 1.piyano konçertosundaki terimleri Rusça yazmış. Debussy, Wagner ve daha birçok besteci özellikle son dönem eserlerinde terimleri kendi dillerinde yazmışlar. Bunun sebebi tabi ki daha iyi anlaşılabilmek. Çünkü bir bestecinin en çok korktuğu şey eserinin anlaşılamaması ve yanlış çalınmasıdır. Ve ben şunu görüyorum ki klasik müzik bestecileri böyle bir terim karmaşası yaşamamışlar. Çünkü edisyon sahipleri eserlerin basılımın da şöyle bir kolaylık getirmiş. Terimleri hem bestecinin kendi dilinde hem de İtalyanca yazmışlar. Ve bunun için de çok büyük bir sorun yaşanmamış.

Klasik müziğin dili İtalyancadır. Ben konservatuar mezunuyum ve bize sürekli İtalyanca müzik terimleri öğretildi. Hatta sadece terimlerden sınav bile yapıldı. Ve ben şuana kadar yurtdışında da dâhil hiçbir yerde terim karmaşası yaşamadım. Dünyanın neresine giderseniz gidin allegro ya da Da capo dediğiniz zaman sizi anlarlar. Bence kendi Türkçe müzik sözlüğümüzü oluşturmak yerine (zaten bu gidişle oluşturulamayacak gibi. Çünkü hangi terime hangi Türkçe karşılığı koymaları gerektiği konuşunda bile emin değiller) Dünya’da kullanılan İtalyanca müzik sözlüğünü kullanmak ve öğretmek daha mantıklı. Çünkü yetiştirdiğimiz öğrenciler sadece Türkiye’de eğitim almayacaklar. Belki yurtdışına da okuyacaklar. O zaman yine bir terim karmaşası yaşayacaklardır. Eğer bir sözlük oluşturulacaksa da Türkçe terimlerle beraber mutlaka İtalyanca müzik terimleri de öğretilmelidir.

Müzik ortak bir Dünya dilidir ve terimleri de ortak olmalıdır.
 

Yazıyı Tavsiye Et

Tavsiye Et



Yorumlar


Bu yazıya henüz yorum yapılmadı.

Yorumları okumak yada yorum yazmak için sisteme giriniz.